• Adattamenti, pubblici plurimi, questioni di potere e di migrazione: l'autotraduzione letteraria e il caso Amara Lakhous
  • Adaptation, multiple readerships, questions of power and migration: literary self-translation and the case of Amara Lakhous
  • Amid, Idriss <1986>

Subject

  • L-FIL-LET/14 Critica letteraria e letterature comparate

Description

  • La ricerca affronta il fenomeno dell'autotraduzione letteraria con un approccio multidisciplinare, che analizza la pratica autoraduttiva, focalizzandosi sulla produzione bilingue dell'autoraduttore algerino Amara Lakhous e confronta le sue opere in arabo e in itaiano, per valutare le sue tecniche autotraduttive e le loro finalità.
  • The research deals with literary self-translation, based on the multidisciplinary approach and the analysys of self-translation and the bilingual writings of Algerian-born Amara Lakhous by comparing his novels in Arabic and in Italian, in order to evalutate his self-translation techinques and their aims.

Date

  • 2016-10-12

Type

  • Doctoral Thesis
  • PeerReviewed

Format

  • application/pdf

Identifier

urn:nbn:it:unibo-18828

Amid, Idriss (2016) Adattamenti, pubblici plurimi, questioni di potere e di migrazione: l'autotraduzione letteraria e il caso Amara Lakhous, [Dissertation thesis], Alma Mater Studiorum Università di Bologna. Dottorato di ricerca in Culture letterarie, filologiche, storiche , 28 Ciclo. DOI 10.6092/unibo/amsdottorato/7759.

Relations