• Способы лексикализации события движения в русском языке в сопоставлении с итальянским
  • Motion event encoding in Russian in contrast with Italian: the role of prefixation and its means of expression in Italian.
  • Zangoli, Giulia <1984>

Subject

  • L-LIN/21 Slavistica

Description

  • В данной работе рассматривается лексикализация события движения в русском языке в сопоставлении с итальянским. Цель нашей работы двойная: с одной стороны, мы рассмотрим пространственную семантику выбранных нами глагольных префиксов и определим их семантический вклад в лексикализацию события движения. С другой стороны, мы проанализируем соответствия русских приставочных глаголов движения при переводе на итальянский язык. В частности, мы сосредоточимся на том, выражается ли вклад префикса, передается ли он полностью или частично, какие нюансы его пространственной семантики могут опускаться, а какие выражаются обязательно и какими языковыми средствами. Работа состоит из введения, трех глав и заключения. В Первой главе представляется теоретическая рамка, на которую опирается сопоставительный анализ. Рассматриваются понятия движения и перемещения согласно семантическим толкованиям, приведенным как в русскоязычной литературе, так и в работах на других языках. Кроме того, концептуализация пространства описывается в русле когнитивного подхода к изучению языка. Представлена классификация языков по лексикализации события движения, введенной Л. Талми, а также основные последующие исследования, посвященные лексикализации события движения в различных языках, проведенные в русле типологического подхода. Отдельный параграф первой главы посвящается вкладу исследований, проведенных Д. Слобиным в области лексикализации компонентов движения, в частности, способа движения в различных языках. Во Второй главе описываются система бесприставочных глаголов движения в русском языке и основные подходы к их изучению. Регулярно проводятся параллели с итальянской системой глаголов движения. Далее в этой главе представлен обзор системы приставочных глаголов движения русского языка. Отдельно мы рассматриваем главные подходы к изучению семантики глагольных префиксов, фокусируясь на их пространственных значениях. В Третьей главе представляется подбор глагольных префиксов с пространственной семантикой, выбранных для целей сопоставительного анализа. Для каждого префикса предлагается словарное толкование, описывается его пространственная семантика согласно концепциям, разработанным различными авторами, и проводится анализ контекстов употребления приставочных глаголов в русском языке и возможные стратегии их передачи на итальянский язык. Выводы изложены в заключении, прилагается также список литературы.
  • The encoding of motion events has been and is the focus of numerous studies from both a typological and a cognitive perspective. Our work builds on the research conducted by Leonard Talmy and other scholars such as Dan I. Slobin in the description of the components of a motion event and the study of their expression from a cross-linguistic point of view. Starting from the classification proposed by Leonard Talmy, according to which languages can be traced back to two models of lexicalisation of the path of motion (satellite languages vs. verb-framed languages), in the course of the contrastive analysis it is observed how Russian and Italian, which can be traced back to the group of satellite languages and verb-framed languages respectively, can encode the components of a motion event in different ways. Particular attention is devoted to the role of verbal prefixation in the expression of the path of motion. Our work is composed as follows: an introduction, three chapters, conclusions and a reference list. The first chapter is devoted to presenting the state of the art and the theoretical framework that supports our contrastive study. The second chapter describes the linguistic means available to the two languages considered for expressing a motion event. The third chapter presents the contrastive analysis based on examples from the parallel Russian-Italian corpus of the National Corpus of the Russian Language. In the course of our contrastive analysis, two important facts emerge: the complex spatial semantics of Russian verbal prefixes characterised by the presence of several components that may or may not activate depending on the context, and the variety of strategies that can be applied in Italian to convey the semantics of Russian prefixed verbs of motion.

Date

  • 2023-06-26

Type

  • Doctoral Thesis
  • PeerReviewed

Format

  • application/pdf

Identifier

urn:nbn:it:unibo-29342

Zangoli, Giulia (2023) Motion event encoding in Russian in contrast with Italian: the role of prefixation and its means of expression in Italian., [Dissertation thesis], Alma Mater Studiorum Università di Bologna. Dottorato di ricerca in Traduzione, interpretazione e interculturalità , 34 Ciclo. DOI 10.48676/unibo/amsdottorato/10873.

Relations