• ‘It was what I pulled out of that novel that made the film’. Literary, Film and Musical Adaptations
  • ‘È ciò che ho sottratto al romanzo che è diventato film’. Adattamenti letterari, cinematografici e musicali
  • Rizzuti, Marida

Description

  • The article presents adaptation as a process of change and not as a final product: the expressive language is an essential feature in the definition of the object.  The object of this article is the switching from one language to another. The article deals with the film adaptation’s of literature, on the basis of two case studies: Carmen Story by Carlos Saura and The Godfather by Francis Ford Coppola. The specificity of this article within the field of adaptation studies is the focus on music and on her function within the transition from the literary to the filmic text: it is here assumed that music plays a key role and becomes bearer of meaning, like the other components, which constitute the new expressive language; moreover, music is a necessary component, while 'returning' the rhythm of the original. The article identifies and analyses some scenes of the movies, in which the music plays an essential role in the process of adaptation. In conclusion, it will been shown how the music does not constitutes only a soundtrack, an element which is added to the image, but it is a creative instance, bearer of meaning as the image: it is therefore more proper speaking of audiovisual texts, than of filmic adaptations of literary texts.
  • Nell’articolo s’intende presentare l’adattamento come processo di cambiamento e non come prodotto finale: il linguaggio espressivo è una proprietà fondamentale della definizione dell’oggetto e proprio il passaggio da un linguaggio a un altro è l’oggetto di studio del presente articolo. Si è scelto di affrontare l’adattamento di testi letterari per il cinema; si prendono a tal proposito due esempi: Carmen Story di Carlos Saura e The Godfather di Francis Ford Coppola. La specificità di questo articolo sull’adattamento è l’attenzione rivolta alla musica nel passaggio dal testo letterario al testo cinematografico; si ipotizza che la musica svolga un ruolo fondamentale e che divenga portatrice di significato al pari delle altre componenti costitutive il nuovo linguaggio espressivo, anzi sia parte necessaria nel ‘restituire’ il ritmo dell’originale. Nei due film si individuano alcune scene esemplari, in cui la musica è essenziale al processo di adattamento. In conclusione si dimostra come la musica non sia soltanto colonna sonora, ma istanza creatrice e portatrice di significato al pari dell’immagine; è opportuno, pertanto, parlare di testi audiovisivi, e non più di adattamenti cinematografici di testi letterari.

Date

  • 2012-11-30

Type

  • info:eu-repo/semantics/article
  • info:eu-repo/semantics/publishedVersion

Format

  • application/pdf

Identifier

Relations