• De Pierre de Sainte-Lucie à Benoit Rigaud, les mutations lyonnaises du «Chevalier de la Croix» (1534, 1581)
  • De Pierre de Sainte-Lucie à Benoit Rigaud, les mutations 333 lyonnaises du «Chevalier de la Croix» (1534, 1581)
  • Réach-Ngô, Anne

Subject

  • Lepolemo
  • Meliadus
  • Chevalier de la Croix
  • Pierre de Sainte-Lucie
  • Benoît Rigaud
  • roman de chevalerie
  • chivalric romance
  • traduction
  • translation
  • adaptation
  • réception
  • reception
  • Lepolemo
  • Meliadus
  • Chevalier de la Croix
  • Pierre de Sainte-Lucie
  • Benoît Rigaud
  • roman de chevalerie
  • chivalric romance
  • traduction
  • translation
  • adaptation
  • réception
  • reception

Description

  • Le Chevalier de la Croix constitue l’un des récits de chevalerie de la Bibliothèque de Troyes (Oudot, 1612) qui a été importé d’Espagne, via Lyon, sur la scène éditoriale française au XVIe siècle (Saint-Lucie, 1534), avant de paraître à Paris l’année qui suit (Janot, 1535). C’est également à Lyon, un demi-siècle plus tard, que l’ouvrage connaît une seconde jeunesse (Rigaud, 1581), rapidement prolongée par une nouvelle édition parisienne (Bonfons, 1584). L’examen des mutations éditoriales de l’œuvre tout au long du siècle, et l’analyse de ces deux vagues de publication, permet de mettre au jour l’évolution des relations de concurrence entre Paris et Lyon dans l’histoire éditoriale de l’œuvre.Le Chevalier de la Croix is one of the Troyes Library (Oudot, 1612) chivalric romances imported from Spain through Lyon onto the French publishing scene in the 16th century (Saint-Lucie, 1534), before its publication in Paris the following year (Janot, 1535). Half a century later, Lyon was also the place where the book had a second youth (Rigaud, 1581), which was soon to be extended through a new parisian publication (Bonfons, 1584). The examination of the book’s editorial transformations throughout the century, along with the analysis of those two waves of publication, enables to bring to light the evolution of the competitive relationship between Paris and Lyon in the editorial history of this work.
  • Le Chevalier de la Croix constitue l’un des récits de chevalerie de la Bibliothèque de Troyes (Oudot, 1612) qui a été importé d’Espagne, via Lyon, sur la scène éditoriale française au XVIe siècle (Saint-Lucie, 1534), avant de paraître à Paris l’année qui suit (Janot, 1535). C’est également à Lyon, un demi- siècle plus tard, que l’ouvrage connaît une seconde jeunesse (Rigaud, 1581), rapidement prolongée par une nouvelle édition parisienne (Bonfons, 1584). L’examen des mutations éditoriales de l’œuvre tout au long du siècle, et l’analyse de ces deux vagues de publication, permet de mettre au jour l’évolution des relations de concurrence entre Paris et Lyon dans l’histoire éditoriale de l’œuvre. Le Chevalier de la Croix is one of the Troyes Library (Oudot, 1612) chivalric romances imported from Spain through Lyon onto the French publishing scene in the 16th century (Saint-Lucie, 1534), before its publication in Paris the following year (Janot, 1535). Half a century later, Lyon was also the place where the book had a second youth (Rigaud, 1581), which was soon to be extended through a new parisian publication (Bonfons, 1584). The examination of the book’s editorial transformations throughout the century, along with the analysis of those two waves of publication, enables to bring to light the evolution of the competitive relationship between Paris and Lyon in the editorial history of this work. 

Date

  • 2015-07-30

Type

  • info:eu-repo/semantics/article
  • info:eu-repo/semantics/publishedVersion

Format

  • application/pdf

Identifier

Relations